seraphim pietroforte

SERAPHIM PIETROFORTE

RELENDO O CURSO DE LINGUÍSTICA GERAL, DE FERDINAND DE SAUSSURE, PERCEBE, NO LIVRO, ALGUMAS PASSAGENS BASTANTE POÉTICAS, INSPIRADO EM “HEGEL POETA,” DE HAROLDO DE CAMPUS, COMPÕE “SAUSSURE POETA Nº 1”

alguém pronuncia a palavra nu
para o observador superficial
isso é apenas língua, palavra, coisa

examina atentamente
nu são três ou quatro coisas
perfeitamente diferentes:

considere a palavra como som,
expressão da ideia,
no latim, nudum

é o ponto de vista que cria o objeto
antes de tudo
uma das maneira de considerer o fato.


REREADING THE GENERAL LINGUISTIC TEXTBOOK, OF FERDINAND DE SAUSSURE, HE PERCEIVES, IN THE BOOK, SOME RATHER POETIC PASSAGES, WHICH INSPIRED “POET HEGEL,” BY HAROLDO DE CAMPUS, AND COMPOSES “SAUSSURE POET NO. 1”

someone pronounces the word nude
for the superficial observer
this is just language, word, thing

examine closely
nude is three or four things
perfectly different:

consider the word as sound,
expression of the idea,
in Latin, nudum

it is the point of view that creates the object
before all else
one way of considering the fact.


PELOS MESMOS MOTIVOS DO POEMA ANTERIOR, COMPÕE “SAUSSURE POETA Nº 2”

o papel da língua frente ao pensamento
entre conceito e som
união que conduz a delimitar unidades.

o pensamento,
caótico por natureza,
é forçado a ser preciso ao se decompor.

nem materialização dele,
nem espiritualização do som,
mas o fato, de certo modo misterioso,
do pensamento-om implicar divisões;
da língua elaborar suas unidades
entre essas duas massas sem forma.


FOR THE SAME REASONS OF THE PREVIOUS POEM, HE COMPOSES “SAUSSURE POET NO. 2”

the role of the tongue in front of thought
between concept and sound
a union that conducts by delimiting units.

thought,
chaotic by nature,
is forced to be precise as it decomposes.

neither materialization of it,
nor spiritualization of sound,
but the fact, the certainly mysterious way,
of the thought-om implying divisions;
of the language conceiving its unity
between these two masses without form.


AINDA PELOS MESMOS MOTIVOS, COMPÕE “SAUSSURE POETA Nº 3”

o ar em contato com a capa de água

a superfície da água se decompõe numa série de divisões

de vagas

são essas ondulações

esse acoplamento do pensamento com a matéria fônica


STILL FOR THE SAME REASONS, HE COMPOSES “SAUSSURE POET NO. 3”

the air in contact with the top layer of water

the surface of the water decomposes into a series of divisions

of waves

are these ripples

this coupling of thought with phonic matter


ESCREVE MOTIVADO PELA FOTOGRAFIA VISTA NO ENCARTE DO CD DA CANTORA DESCALÇA

meu pensamento andará por onde vocé fica
estática
azul
parada na pose preparada
na maré
desaguará conforme a altura da Lua
azul marinho
azul escuro

não andará por dentro
mas bem mais embaixo do que você pensa
por onde andará meu pensamento


WRITE MOTIVATED BY THE PHOTOGRAPHY SEEN IN THE CD INSERT OF THE BAREFOOTED SINGER

my thinking will be where you are
static
blue
stopped in the ready pose
the tide
will drain conforming to the arc of the moon
marine blue
dark blue

it will not go inside
but well below what you think
where will my thinking travel?

—translated by sean negus
Antonio Vicente Seraphim Pietroforte is a linguist, poet, and publisher as well as a professor in the Linguistics Department at the University of São Paulo. Previously published collections of his work include Polifemo (2014), O Livro das Músicas (2010), papéis convulsos (2008), and A Pureza da Pauta (2017) where these poems were published. He is a founding member of Saccades Review.